【怪咖少女事件簿3:超級星光大道】我是怪咖,我的家人是瘋子!?

 In 精彩試讀

閱讀英文小說,是提升英文能力最自然的方法!

請照下列三步驟進行閱讀:
1.先大略讀過一遍,遇到不認識的單字或句型,別急著查字典,先試著瞭解
故事在說什麼。
2.現在你大致明白內容了,請再重新細讀一遍,可以搭配中譯並就先前不懂的
生字、文法及句型做進一步的瞭解。
3.再讀一次英文原文,好好享受閱讀的樂趣!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

♥ Key word
grumpy (adj.) 不爽的
eternal (adj.) 永遠的,永恆的
optimist (n.) 樂觀主義者
short of… 缺少…
restrain (v.) 克制
strangle (v.) 勒死
dizzy (adj.) 暈眩的
get on one’s nerve 惹惱某人
short of… 缺少…

中譯
想也知道,我們對於當時的處境都有點煩躁。

不過拜我爸之賜,現在我們不但煩躁昏眩,而且還暈船!

而我媽還開始挑動我最後一根神經!永遠保持樂觀的她,努力想讓我們高興起來,於是要我們唱起童謠「划,划,划小船」!

這時我突然失控尖叫說:「媽,妳的*頭殼壞掉 了嗎?妳沒看到我們沒有半根嗎?這樣是要怎麼划,划,划小船啊?!」

但我只敢在心裡講,除了我以外沒人聽得見。

然後布莉安娜又閉嘴!我得很努力才能控制自己不掐死她。她就在那邊沒完沒了抱怨一些白癡到不行的事情……

reality check 頭殼壞掉
*
reality check直譯為現實檢查,指的是評估現狀是否符合現實情況。check的另一個意思是支票,bounce指的是支票跳票,所以此處為雙關語,直譯無法表現其雙關的幽默,故改譯為「頭殼壞掉。」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a few clowns short of circus 缺了馬戲團的小丑
*
英文俚語會用an X short of a Y這樣的短語來形容別人愚笨或發神經,除了a few clowns short of a circus之外,還有a few sandwiches short of a picnic,或是a few cards short of a full deck, a few fries short of a happy meal. 等等。

Recommended Posts