感謝 Nikki ,讓我重拾學習英文的信心! / 嘎眯

單純當作小說來閱讀,很像在觀賞迪士尼 YA 電影,讓我忘了自己正在讀英文,更不覺得自己的英文有多瞎,好似在笑聲中,自然水到渠成,另闢出英文蹊徑,小說中偶爾出現的單字,稍微瀏覽前後文便可意會,再不濟也只需瞄一眼邊欄上的註解,比十年寒窗、懸樑刺股、捏耳摑臉更易於記憶。想不到,英文爆爛的嘎眯也能讀英文小說,感謝 Nikki ,讓我重拾學習英文的信心。(笑)

這本書不只適合青少年閱讀,也適合想多了解孩子的父母和師長們 / 讀者寬心

怪咖少女事件簿:明星中學初體驗,英文書名DorkDaries。雖然我已經過了少女時代很久,但應該算是怪咖。(怪咖跟怪人一樣嗎?最近讀到一本書,說B型的人被說是怪人時會莫名的開心。自認是怪咖是沒有開心啦!但也沒覺得有什麼不好,這樣算怪嗎?)真好奇書中的主角妮琪到底是真怪還是假怪?又有多怪?會比我怪......

super…? so Not…? 美國青少年就愛這麼說!

不論在台灣或美國,青少年經常有一套獨特的說話方式,其中,為了表示認同或凸顯自己的意見,講話略帶誇張是很常見的。舉例來說,在台灣我們常聽到年輕人用「超…」、「一整個…」來強調敘述的內容,譬如「超瞎的」、「一整個無言」,英文也有類似的表達法,只要在形容詞前面加上super- 就行了

page 1 of 3